草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理(li)

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言課程(cheng)學(xue)生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校(xiao)自2004年得(de)到上級行政主管部門(men)批準,開(kai)始(shi)招(zhao)收外(wai)國留學生(sheng)以(yi)來,外(wai)國留學生(sheng)教學一(yi)直以(yi)非(fei)學歷(li)漢(han)語(yu)語(yu)言(yan)文(wen)化(hua)教學為主,為深化(hua)學校(xiao)國際(ji)化(hua)工程(cheng),做好外(wai)國留學生(sheng)的(de)各項(xiang)管理工作,規范(fan)管理,特制定本條例。

    外國(guo)(guo)留學生(sheng)在校(xiao)的各項工(gong)作(zuo)由(you)外事處負(fu)責,而其中教學工(gong)作(zuo)由(you)國(guo)(guo)際教育(yu)部負(fu)責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主要適用于在我校正式報(bao)到注冊的進行非學(xue)(xue)歷漢語語言(yan)學(xue)(xue)習的非中國國籍(ji)學(xue)(xue)生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年滿十八歲并具有初中教(jiao)育(yu)以上教(jiao)育(yu)背景,可辦理(li)中國普(pu)通簽證(zheng)的外籍(ji)學生,可申請(qing)我(wo)校非(fei)學歷(li)漢語(yu)語(yu)言(yan)課程(cheng),免(mian)試入學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對(dui)外國留學生采取秋春(chun)季一年(nian)兩次申請入學制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外(wai)國留學(xue)生來我校申請入學(xue),須填(tian)寫《外(wai)國留學(xue)生入學(xue)申請表(biao)》,并(bing)提供(gong)護照(zhao)復印件(jian)(jian)、畢業證(zheng)書復印件(jian)(jian)、成績單復印件(jian)(jian)報名,必要時學(xue)校可(ke)要求(qiu)核實原件(jian)(jian)。如有漢語HSK等級考試(shi)證(zheng)書或其他漢語水平(ping)證(zheng)明文件(jian)(jian)的,可(ke)提供(gong)相應文件(jian)(jian)作(zuo)為分班(ban)依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外(wai)事處(chu)責成國際教育部負責接受(shou)外(wai)國留學生(sheng)的(de)入學申請(qing),確定入學資格,安(an)排學生(sheng)注(zhu)冊(ce)以及(ji)學習等工作并組織相關(guan)的(de)考試和面試。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留(liu)學(xue)生在我校修讀(du)非學(xue)歷語言(yan)課程,其學(xue)費標(biao)準由外事處擬定,收費細則見(jian)《留(liu)學(xue)生交費須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學(xue)(xue)生應按(an)規定(ding)一次性(xing)繳納所要求的學(xue)(xue)費之后方可正式學(xue)(xue)習相應課程(cheng)。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國留(liu)學生在(zai)我校(xiao)學習(xi)的基(ji)本(ben)要求(qiu)

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留學生(sheng)在深圳職業技術學院學習(xi)期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學習,認真完(wan)成(cheng)學習任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學校(xiao)的(de)規章制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊(zun)重教(jiao)師及學校工作(zuo)人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學(xue)間相互尊重,團(tuan)結友好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉(lian)身體,講究衛(wei)生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端正,舉止文明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文明校(xiao)園環境(jing),保(bao)持學(xue)校(xiao)正常(chang)生活秩(zhi)序和學(xue)習秩(zhi)序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守(shou)中國政府有關的法令和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重(zhong)中(zhong)國人民(min)的風俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和(he)增進(jin)各國人民之間的友誼(yi)。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學(xue)生教學(xue)管理規定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學(xue)習(xi)紀律,按(an)時上課,不(bu)遲到(dao)、不(bu)早退、不(bu)曠(kuang)課,在(zai)課堂上不(bu)吸煙,不(bu)講話(hua),手(shou)機調(diao)成靜(jing)音或(huo)者關機,不(bu)接電話(hua),認真有(you)效完成學(xue)習(xi)任(ren)務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重老師,團(tuan)結(jie)同(tong)學,建立和(he)維護(hu)良好(hao)的師生、同(tong)學關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生因(yin)病、因(yin)事缺課(ke)在(zai)四節課(ke)及以(yi)下者,需(xu)提前(qian)向班主任遞交請(qing)假條說(shuo)明理(li)由。需(xu)請(qing)假四節課(ke)以(yi)上者,需(xu)外事處審批。無正當理(li)由,學生不得請(qing)假。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外(wai)國留學(xue)生(sheng)在校學(xue)習期間不得(de)就業、經(jing)商或從事其他經(jing)營性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學(xue)生必須(xu)按照教學(xue)計劃規(gui)定(ding)的各門(men)課程參加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成(cheng)績實行百分制(zhi)記分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人原因不能在(zai)規定(ding)時間參(can)加考試者(zhe),視為自(zi)動放棄(qi)考試。該(gai)次考試成績(ji)以零分(fen)計(ji)入學(xue)期總評成績(ji)。因患病或突發情況(kuang)不能在(zai)規定(ding)時間參(can)加考試者(zhe),必須(xu)及時向(xiang)國際教(jiao)育部提出緩(huan)考書面(mian)申請,并提供相(xiang)關證明(ming),經國際教(jiao)育部批(pi)準后統(tong)一安排(pai)緩(huan)考時間和辦法(fa),并交納緩(huan)考費(fei)。緩(huan)考成績(ji)按正常考試記分(fen)。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學(xue)(xue)(xue)校頒發(fa)的(de)獎學(xue)(xue)(xue)金均與留學(xue)(xue)(xue)生學(xue)(xue)(xue)期內的(de)學(xue)(xue)(xue)習(xi)成(cheng)績(ji)和出勤率掛鉤,學(xue)(xue)(xue)期出勤率達到或超過總學(xue)(xue)(xue)時85%的(de)留學(xue)(xue)(xue)生才具備獲(huo)得獎學(xue)(xue)(xue)金的(de)資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生(sheng)在(zai)入學后(hou)應根據自(zi)己的語(yu)言程度選擇合適(shi)的班(ban)級(ji)(ji)就讀,一(yi)旦確(que)定(ding)班(ban)級(ji)(ji),不得隨意更改。如需(xu)調(diao)換(huan)班(ban)級(ji)(ji)或跨班(ban)級(ji)(ji)聽課,要向國(guo)際教育部提出書面申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留(liu)學(xue)生宿(su)舍是廣(guang)大留(liu)學(xue)生生活(huo)和學(xue)習的場所(suo),為了(le)使大家有一(yi)個安(an)靜(jing)的學(xue)習環境和正常的秩序,特規(gui)定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所(suo)有來校學(xue)(xue)(xue)習的(de)學(xue)(xue)(xue)生(sheng),如需住宿,住宿費(fei)(包(bao)括宿舍押金1600元)必須與每學(xue)(xue)(xue)期的(de)學(xue)(xue)(xue)費(fei)同時繳納,否則視(shi)為(wei)走讀生(sheng);住宿生(sheng)在完(wan)成繳費(fei)手續(xu)后,根(gen)據學(xue)(xue)(xue)校的(de)統一安排(pai)按指定房間(jian)住宿,不(bu)得私自調換房間(jian),不(bu)得強占房間(jian)。在入住的(de)24小時內把護照及照片交給簽證負責人做境外人員臨時住宿登(deng)記(ji)。

    學(xue)校假期不提供住(zhu)(zhu)宿。學(xue)校不提供留學(xue)生夫妻住(zhu)(zhu)房(fang)和學(xue)生家(jia)屬用(yong)房(fang),如有(you)特殊情況,經學(xue)校外(wai)事辦(ban)公室同意后,安排在(zai)指定宿舍(she)住(zhu)(zhu)宿,并(bing)繳納相應費用(yong)。因(yin)特殊原因(yin)要求一(yi)人(ren)住(zhu)(zhu)一(yi)間房(fang)者,須(xu)向宿舍(she)管(guan)理(li)人(ren)員提出書面申請,在(zai)條件允許的情況下,經批準可住(zhu)(zhu)單間,并(bing)按規定交納單間房(fang)費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)宿(su)舍(she)(she)收費(fei)(fei)(fei):住宿(su)費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)(mei)(mei)張床位(wei)600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)(mei)(mei)月(yue),二人(ren)(ren)間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue),管理(li)費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue),水電(dian)(dian)費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)(mei)(mei)月(yue)用(yong)多少付(fu)多少;宿(su)舍(she)(she)押(ya)金(jin)(jin)為(wei)1600元(yuan)(yuan),包(bao)含宿(su)舍(she)(she)鑰匙(chi)與(yu)空(kong)調遙控器押(ya)金(jin)(jin)200元(yuan)(yuan)。交(jiao)換生(sheng)按所簽協議(yi)收費(fei)(fei)(fei),押(ya)金(jin)(jin)照常繳(jiao)納。自費(fei)(fei)(fei)生(sheng)每(mei)(mei)(mei)(mei)學(xue)(xue)(xue)期報(bao)到(dao)注冊時一(yi)次性繳(jiao)清學(xue)(xue)(xue)費(fei)(fei)(fei)與(yu)住宿(su)費(fei)(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)舍(she)(she)押(ya)金(jin)(jin)1600元(yuan)(yuan)),并簽訂關(guan)于遵守“留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)宿(su)舍(she)(she)管理(li)規定”的(de)協議(yi)后方可(ke)入(ru)住。特殊(shu)情(qing)況(kuang),經學(xue)(xue)(xue)校外事(shi)辦公室(shi)同(tong)意(yi)可(ke)緩交(jiao)。每(mei)(mei)(mei)(mei)月(yue)會(hui)有工(gong)作(zuo)人(ren)(ren)員(yuan)到(dao)宿(su)舍(she)(she)內(nei)抄(chao)水電(dian)(dian)表(biao),待計算完畢后會(hui)把欠費(fei)(fei)(fei)條粘貼(tie)在每(mei)(mei)(mei)(mei)個房(fang)間的(de)門(men)上(shang),所欠費(fei)(fei)(fei)用(yong)必(bi)須在工(gong)作(zuo)人(ren)(ren)員(yuan)粘貼(tie)欠費(fei)(fei)(fei)條后的(de)三天內(nei)到(dao)管理(li)處繳(jiao)納,否則停止供(gong)應(ying)水電(dian)(dian)至繳(jiao)清費(fei)(fei)(fei)用(yong)為(wei)止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學生(sheng)辦理(li)住宿申請(qing)手(shou)續,同(tong)時簽(qian)訂《深(shen)圳職(zhi)業(ye)技術學院留學生(sheng)住宿合同(tong)》及《深(shen)圳職(zhi)業(ye)技術學院安全責任書(shu)(shu)》并備案,方可取得住宿資(zi)格(ge)。《合同(tong)書(shu)(shu)》是住宿憑證,應予妥善(shan)保管,以備檢查。

    辦理完(wan)入(ru)(ru)住(zhu)手續后,到輔導員處領(ling)取鑰(yao)匙與(yu)(yu)空調遙控(kong)器(qi)并(bing)在領(ling)用表(biao)上(shang)簽字(zi)(zi)確(que)認。進入(ru)(ru)房間(jian)后,須核(he)對(dui)房間(jian)物(wu)品清單,查看水電表(biao)的(de)(de)當前紀錄(lu),填寫《深圳職業技術學(xue)院留學(xue)生入(ru)(ru)住(zhu)登記表(biao)格》并(bing)簽字(zi)(zi)確(que)認。學(xue)生退(tui)宿時,我(wo)方將收回鑰(yao)匙與(yu)(yu)空調遙控(kong)器(qi),檢查清單所列物(wu)品。如有(you)遺(yi)失、損(sun)壞等(deng)須照(zhao)價賠(pei)償(chang)。無(wu)遺(yi)失、損(sun)壞等(deng)情況,我(wo)方將協助辦理退(tui)押金的(de)(de)手續。

    下(xia)(xia)一學(xue)(xue)期(qi)如需繼續(xu)學(xue)(xue)習和住宿的學(xue)(xue)生,應在(zai)每學(xue)(xue)期(qi)最(zui)后(hou)兩周內支付下(xia)(xia)一學(xue)(xue)期(qi)的學(xue)(xue)費(fei)(fei),并憑(ping)學(xue)(xue)費(fei)(fei)收據(ju)預定下(xia)(xia)一學(xue)(xue)期(qi)的住宿;否則,需辦理退宿手續(xu)。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學(xue)生對自然(ran)損壞的(de)(de)家具(ju)和(he)設備,須及(ji)時(shi)報修,以便維修和(he)更換。對人為破壞的(de)(de),要照(zhao)價(jia)賠(pei)償,并追究責任,入(ru)住(zhu)房間時(shi)發(fa)現已損壞公物應(ying)及(ji)時(shi)報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)得(de)利用(yong)宿舍(she)從(cong)事違反我(wo)國法律和校(xiao)規的(de)活動,所住(zhu)房(fang)間不(bu)得(de)私自轉讓、轉租或留宿他人,不(bu)得(de)將宿舍(she)設為宗(zong)教活動用(yong)房(fang)。一旦發現,立即(ji)取消住(zhu)宿資格,情節嚴重者,將交由相關部門查(cha)處。學(xue)生需服從(cong)我(wo)方的(de)調(diao)房(fang)安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防火規定,嚴禁(jin)亂動配電(dian)(dian)箱(xiang)和消防器材(cai),室內禁(jin)止存放(fang)易燃、易爆(bao)物品,對由(you)此造成損(sun)失(shi)的(de),須(xu)據實賠償一切損(sun)失(shi)。注意用(yong)(yong)電(dian)(dian)安(an)全(quan),宿舍(she)內禁(jin)止使(shi)用(yong)(yong)電(dian)(dian)爐、酒(jiu)精爐等加熱設備和大功(gong)率電(dian)(dian)器,以防止火災發生。不得隨地亂扔(reng)未熄(xi)滅的(de)煙(yan)頭(tou)。違反(fan)者,上(shang)述電(dian)(dian)器將被沒收(shou)。如(ru)因(yin)使(shi)用(yong)(yong)這類電(dian)(dian)器而(er)引發事(shi)故,其全(quan)部損(sun)失(shi)將有肇(zhao)事(shi)者負責(ze),并追究其應有的(de)責(ze)任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電(dian)線(xian)(xian),有線(xian)(xian)電(dian)視(shi)線(xian)(xian)和衛(wei)星天(tian)線(xian)(xian)。保管(guan)好(hao)個人錢財及有關證(zheng)件(jian),防止失竊。請(qing)隨(sui)手(shou)關門(men),出門(men)鎖好(hao)房(fang)間(jian)。留學生如果(guo)鑰匙(chi)(chi)遺漏在(zai)房(fang)間(jian)內,需要借用(yong)房(fang)間(jian)鑰匙(chi)(chi),可與門(men)衛(wei)人員(yuan)或管(guan)理人員(yuan)聯系借鑰匙(chi)(chi)并(bing)在(zai)開門(men)后立即歸還。任何人不得隨(sui)便借用(yong)他人房(fang)間(jian)的鑰匙(chi)(chi),也(ye)不準將(jiang)本人房(fang)間(jian)鑰匙(chi)(chi)借給他人使用(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁(jin)止私自更(geng)換門(men)鎖(suo)。確實需要更(geng)換門(men)鎖(suo)的,必須向輔導員(yuan)提出書面申請(qing),經同意后,由(you)工作人員(yuan)負責更(geng)換,并留一把鑰匙在輔導員(yuan)及公(gong)寓服(fu)務中(zhong)心(xin)備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場(chang)所(suo)(包(bao)括(kuo)樓道、走廊(lang)等)和宿(su)舍(she)的清潔與安(an)靜,不得(de)(de)堆放各種雜(za)物(wu),不得(de)(de)亂(luan)涂亂(luan)畫(hua),如(ru)果發現有學生(sheng)亂(luan)涂亂(luan)畫(hua),立即按(an)照每點5元罰款(kuan),并(bing)開收(shou)據(ju)給該生(sheng),罰款(kuan)將(jiang)用(yong)于獎勵(li)給表現好(hao)的學生(sheng)或(huo)宿(su)舍(she)的維護等。不得(de)(de)在宿(su)舍(she)內(nei)(nei)飼養寵物(wu),一經(jing)發現,將(jiang)給予書面警告,并(bing)在三天(tian)內(nei)(nei)把寵物(wu)帶(dai)走;不服從(cong)者及(ji)再(zai)次(ci)被發現者,將(jiang)沒收(shou)寵物(wu)并(bing)取(qu)消住(zhu)宿(su)資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不得開大燈,可以開臺燈。不得大聲喧嘩及播放高音量的(de)音樂等(deng),不得在走(zou)廊(lang)或(huo)庭院里逗(dou)留或(huo)玩(wan)耍,必須回到自己的(de)房間(jian)。在23:00后大聲喧嘩、逗(dou)留玩(wan)耍的(de)第一(yi)次將警告(gao),第二次將取消宿舍(she)居住(zhu)資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后不(bu)得出宿舍(she)(she)大門(men),星(xing)期(qi)五(wu)至星(xing)期(qi)六在23:30后不(bu)得出宿舍(she)(she)大門(men)。如有特殊原因需要外出,必(bi)須聯(lian)系(xi)宿舍(she)(she)管理員(yuan)(yuan)填寫相應(ying)的表格及書面申請(內容包括:外出時間、預(yu)計回宿時間、所去地點、人(ren)物(wu)、聯(lian)系(xi)人(ren)電(dian)話(hua)、保證(zheng)自身與財務安全),回到(dao)學校后,必(bi)須發信(xin)息或打電(dian)話(hua)通知宿舍(she)(she)管理員(yuan)(yuan)。不(bu)得翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越大門(men)等,違者第一次(ci)警告,第二次(ci)取消(xiao)宿舍(she)(she)居住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)(xing)期(qi)天(tian)至星(xing)(xing)期(qi)四(si)在(zai)23:00后回(hui)宿(su)(su)舍(she)的(de)(de)學生(sheng),星(xing)(xing)期(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)六在(zai)23:30后回(hui)宿(su)(su)舍(she)的(de)(de)學生(sheng),進(jin)宿(su)(su)舍(she)大門時需要配合(he)大門管(guan)理人員(yuan)的(de)(de)指示(shi),做好相應的(de)(de)登記(ji)(ji),無特殊情(qing)況(kuang)及無宿(su)(su)舍(she)管(guan)理員(yuan)的(de)(de)放(fang)行條的(de)(de)學生(sheng)必須登記(ji)(ji)晚(wan)歸(gui)。無故晚(wan)歸(gui)和不配合(he)管(guan)理人員(yuan)工(gong)作的(de)(de)學生(sheng),第(di)一次警(jing)告,第(di)二次取(qu)消宿(su)(su)舍(she)居住資格(ge)。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)動房(fang)(fang)的(de)使(shi)(shi)用,如果需要使(shi)(shi)用活(huo)動房(fang)(fang)應到宿(su)舍管理員或指定(ding)(ding)宿(su)舍長處填表做好登記后方(fang)可使(shi)(shi)用。在活(huo)動房(fang)(fang)內不(bu)得(de)吵鬧、點蠟燭、酗酒、禁止一(yi)切(qie)影響(xiang)他人的(de)活(huo)動和(he)不(bu)得(de)違反《深圳職業技(ji)術(shu)學院留學生宿(su)舍管理規(gui)定(ding)(ding)》。在23:30之前(qian)必須(xu)打掃好衛生,關閉總(zong)電源,離開(kai)活(huo)動房(fang)(fang)并(bing)回(hui)自己的(de)房(fang)(fang)間(jian)。未(wei)經許可禁止在宿(su)舍樓層(ceng)內舉辦舞(wu)會,以免影響(xiang)他人學習與(yu)休息。不(bu)按(an)照(zhao)規(gui)定(ding)(ding)使(shi)(shi)用活(huo)動房(fang)(fang)者(zhe),如不(bu)登記、自行用鐵線或其(qi)它工具開(kai)門和(he)違反規(gui)定(ding)(ding)者(zhe),第(di)一(yi)次警告,第(di)二次取消住宿(su)資(zi)格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得(de)在走(zou)廊玩球、滑(hua)板(ban)和單車等(deng);不得(de)坐在欄桿上,在欄桿旁推撞或打鬧(nao);以免不慎摔傷。嚴禁男女(nv)裸露在室外走(zou)動。一(yi)(yi)經發現,第一(yi)(yi)次(ci)警(jing)告,第二次(ci)取消(xiao)住宿資(zi)格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男(nan)生(sheng)(sheng)嚴禁進入女(nv)生(sheng)(sheng)宿(su)舍(she),女(nv)生(sheng)(sheng)在宿(su)舍(she)管(guan)理員允(yun)許的(de)情況下方可進入男(nan)生(sheng)(sheng)宿(su)舍(she),在指(zhi)(zhi)定時(shi)間(jian)內必須離開,如未經(jing)允(yun)許或指(zhi)(zhi)定時(shi)間(jian)不(bu)離開者,一經(jing)發現,第一次(ci)警告,第二(er)次(ci)取消住宿(su)資(zi)格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住(zhu)宿(su)生(sheng)來(lai)宿(su)舍探訪(fang)的學生(sheng),必須(xu)在值班(ban)室出示證件(jian),如需進(jin)入住(zhu)宿(su)生(sheng)房間(jian),須(xu)將本人證件(jian)放在值班(ban)室和填寫相應表格方(fang)可入室,離(li)開(kai)時證件(jian)發還(huan)本人;非辦公人員(yuan)和留學生(sheng)不(bu)得擅自進(jin)出宿(su)舍;來(lai)訪(fang)人員(yuan)應保持安靜,不(bu)得高聲喧(xuan)嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公(gong)物,節約水電(dian)。不得(de)自行更(geng)換家具(ju),不得(de)損壞、拆(chai)卸宿舍樓和房(fang)間內的設(she)施,損壞或遺失公(gong)物必(bi)須照(zhao)價賠償(chang)。使用(yong)樓內的公(gong)用(yong)設(she)施,屬人為損壞,須照(zhao)價賠償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)生(sheng)要講衛生(sheng),講文明,不(bu)(bu)得(de)在(zai)宿(su)舍內起哄(hong)和(he)亂(luan)甩酒瓶、燈管等廢棄物。不(bu)(bu)允許(xu)進行有礙(ai)他(ta)人學(xue)習、生(sheng)活和(he)休息的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上述規定(ding)(ding)者,學(xue)校(xiao)將視情節輕重,按照有(you)關規定(ding)(ding)做出處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了激勵(li)外國留學生在(zai)我校勤奮學習、努力進取(qu),我校特別(bie)為優秀留學生設立了一系列的獎(jiang)學金,具體參評條件及獎(jiang)項設置如下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵守中國法律和(he)學校各(ge)項規(gui)章制度(du),無任何(he)違規(gui)違紀記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊(zun)師(shi)愛校,尊(zun)重異國同(tong)學,積(ji)極(ji)參加集(ji)體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習,積極上進,誠實(shi)守(shou)信,品(pin)德端正,成(cheng)績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上(shang)課認真聽(ting)講,認真完成(cheng)作(zuo)業(ye),平均(jun)成(cheng)績85分以上(shang),出勤率達到85%以上(shang)。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具備以上四項條件的(de)外(wai)國留學(xue)(xue)生才具備評(ping)選獎學(xue)(xue)金的(de)資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎(jiang)名額為留學(xue)生總人數的(de)15%,獎(jiang)金1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲(huo)獎名額(e)根(gen)據留學生申請(qing)情況確定,獎金500元(yuan)/人。獎項分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)習進(jin)步獎(jiang)(條件:學(xue)習態(tai)度認(ren)真,學(xue)習成績明顯提(ti)高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現獎(條件:積極參與學校各項活(huo)動(dong),熱情為同(tong)學服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(條件:出勤率在100%以上,不(bu)遲到,不(bu)早退,不(bu)缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(條件:在我校學習期間通過HSK考試六(liu)級以上(shang)者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學金(jin)和單項獎學金(jin)可以兼得(de)。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國(guo)留學生凡未請(qing)假而(er)無(wu)故缺勤者,均按曠課處(chu)理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學(xue)生(sheng)在規定上課(ke)時間遲到15分鐘(zhong)按缺(que)課(ke)1學(xue)時計(ji)(ji),遲到15分鐘(zhong)以(yi)內,累(lei)計(ji)(ji)3次(ci)按缺(que)課(ke)1學(xue)時計(ji)(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學期內(nei),缺課(ke)數累計達(da)到總課(ke)時(shi)(shi)的(de)20%時(shi)(shi),國(guo)際教(jiao)育部領(ling)導要同本人談話。累計曠課(ke)達(da)到全(quan)部學時(shi)(shi)的(de)50%者,取消(xiao)學期末考試資格(ge),不頒發結業證(zheng)書,只(zhi)可辦(ban)理學習(xi)證(zheng)明(ming)。累計曠課(ke)學時(shi)(shi)達(da)到及超過(guo)全(quan)部學時(shi)(shi)的(de)70%者,學校將對其進行開除處理,所交學費(fei)不予退(tui)還,并通知公(gong)安機(ji)關出入境管理機(ji)構取消(xiao)其學生簽(qian)證(zheng)。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)期內,首月曠(kuang)課率達(da)到或(huo)超過60%的(de)學(xue)生(sheng),將由(you)輔導(dao)員對(dui)其(qi)(qi)發出書面警告,第(di)二個(ge)月曠(kuang)課率還達(da)到或(huo)超過60%的(de)學(xue)生(sheng),國(guo)際(ji)教育部領導(dao)要同(tong)本人談話,連(lian)續第(di)三個(ge)月曠(kuang)課達(da)到或(huo)超過60%的(de)學(xue)生(sheng),學(xue)校將對(dui)其(qi)(qi)進行開除處理(li),所(suo)交(jiao)學(xue)費不予退還,并(bing)通知(zhi)公安(an)機(ji)關(guan)出入境管理(li)機(ji)構(gou)取消其(qi)(qi)學(xue)生(sheng)簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學(xue)(xue)(xue)校(xiao)指派來(lai)我校(xiao)進行交(jiao)(jiao)換(huan)學(xue)(xue)(xue)習的(de)留學(xue)(xue)(xue)生,本(ben)校(xiao)每月(yue)支付的(de)資(zi)助費(fei)用與(yu)留學(xue)(xue)(xue)生的(de)出勤(qin)掛(gua)鉤,凡學(xue)(xue)(xue)期(qi)內無故缺勤(qin)達到三次(ci)的(de)交(jiao)(jiao)換(huan)留學(xue)(xue)(xue)生,資(zi)助費(fei)用將停止發放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住(zhu)宿舍(she)至每學期結束,未曾違(wei)反(fan)本規(gui)定任何條(tiao)款的(de)宿舍(she),將評為 優秀宿舍(she),給(gei)予書面(mian)表揚及(ji)一定的(de)物質(zhi)獎勵(li)。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺(yi)失公(gong)共物品及宿舍內物品的,必(bi)須照(zhao)價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡(fan)違反以下(xia)規(gui)定(ding)任一(yi)條款的(de)學生,一(yi)次違反,將(jiang)接受警告處理,二次違反將(jiang)取消住宿資格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大燈,大聲喧(xuan)嘩(hua)及播放高音(yin)量的(de)音(yin)樂等,在走廊或庭院里逗(dou)留或玩耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)(xing)期天至(zhi)星(xing)(xing)期四在23:00后出宿舍大門(men)(men),星(xing)(xing)期五至(zhi)星(xing)(xing)期六在23:30后出宿舍大門(men)(men),翻墻、爬墻和翻越(yue)大門(men)(men)等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星期(qi)天至星期(qi)四在(zai)23:00后回(hui)宿(su)舍(she)的(de)學(xue)生(sheng),星期(qi)五(wu)至星期(qi)六在(zai)23:30后回(hui)宿(su)舍(she)的(de)學(xue)生(sheng),進宿(su)舍(she)大(da)門時不配(pei)合大(da)門管理人員的(de)指示,做(zuo)好相應的(de)登(deng)記的(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按(an)規定使用活動房的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進入異性宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址