草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學歷漢語語言課(ke)程學生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自2004年(nian)得到(dao)上級(ji)行政主管(guan)部(bu)門(men)批準,開(kai)始招收外國留學(xue)生以來,外國留學(xue)生教學(xue)一(yi)直以非學(xue)歷漢語語言文化教學(xue)為主,為深化學(xue)校國際(ji)化工程,做好外國留學(xue)生的各(ge)項管(guan)理工作,規范管(guan)理,特制(zhi)定本(ben)條例。

外國留學生(sheng)在校的各項工(gong)作(zuo)由外事處負責,而其中教學工(gong)作(zuo)由國際教育部負責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條(tiao)例主要適用(yong)于(yu)在我校正式報到注冊(ce)的(de)進行非學歷漢語語言學習的(de)非中(zhong)國國籍(ji)學生(sheng)。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿十八歲并具(ju)有初中(zhong)教(jiao)育以上教(jiao)育背(bei)景,可辦理中(zhong)國普通簽證(zheng)的外籍學(xue)生(sheng),可申請(qing)我校非(fei)學(xue)歷漢語語言課程,免試入學(xue)。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國留學生采取(qu)秋春季一年(nian)兩(liang)次(ci)申(shen)請入學制度(du)。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)來我校申請(qing)入學(xue)(xue),須(xu)填寫《外國留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)入學(xue)(xue)申請(qing)表》,并提(ti)供護照(zhao)復印(yin)件(jian)、畢業證(zheng)書復印(yin)件(jian)、成績(ji)單復印(yin)件(jian)報名,必要時學(xue)(xue)校可要求核實原件(jian)。如有漢語(yu)(yu)HSK等(deng)級考(kao)試證(zheng)書或其他漢語(yu)(yu)水(shui)平證(zheng)明文件(jian)的,可提(ti)供相(xiang)應文件(jian)作為分班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我(wo)校外(wai)事(shi)處責(ze)成(cheng)國(guo)際教育部(bu)負責(ze)接受外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)的入(ru)學(xue)申(shen)請,確定入(ru)學(xue)資格,安排學(xue)生(sheng)注冊(ce)以及學(xue)習(xi)等工作并組織相關的考試和面(mian)試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外(wai)國留(liu)學生在我校修讀(du)非學歷語言課程(cheng),其學費(fei)標準由外(wai)事處(chu)擬定,收費(fei)細則見《留(liu)學生交費(fei)須知(zhi)》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學(xue)生應按規定一(yi)次性繳納(na)所要(yao)求的(de)學(xue)費之(zhi)后方可正式學(xue)習(xi)相應課程(cheng)。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外(wai)國留(liu)學生在我校學習的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學生在深(shen)圳(zhen)職(zhi)業技術學院學習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力(li)學(xue)(xue)習,認(ren)真完成學(xue)(xue)習任(ren)務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守(shou)學校的規章制度(du)。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師及(ji)學校(xiao)工作人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊重,團結友(you)好(hao)。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體,講究(jiu)衛(wei)生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正,舉止(zhi)文(wen)明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明校園環境,保持學校正(zheng)常生活秩序和學習秩序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵(zun)守(shou)中國政(zheng)府有(you)關(guan)的法令和規定(ding)。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民的風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維(wei)護和增進各國人民(min)之間的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外(wai)國(guo)留學(xue)生教(jiao)學(xue)管理規定(ding)

6. Regulations for study administration

1)自(zi)覺遵守(shou)學習(xi)紀律,按時上(shang)課,不(bu)(bu)遲到、不(bu)(bu)早退、不(bu)(bu)曠課,在課堂上(shang)不(bu)(bu)吸煙,不(bu)(bu)講(jiang)話,手機(ji)調成靜音或者關(guan)機(ji),不(bu)(bu)接電話,認真有效(xiao)完成學習(xi)任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重(zhong)老師,團結同學,建立(li)和(he)維護良(liang)好(hao)的師生、同學關系(xi)。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生(sheng)因病、因事缺課在四(si)節(jie)課及以(yi)下者,需提前向班主任遞交請(qing)假(jia)條說明理由。需請(qing)假(jia)四(si)節(jie)課以(yi)上者,需外(wai)事處審(shen)批。無正當理由,學生(sheng)不得請(qing)假(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學(xue)生在校學(xue)習期間(jian)不得就(jiu)業、經商或從事(shi)其他經營性活(huo)動(dong)。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學生(sheng)必須(xu)按(an)照教(jiao)學計劃規定的(de)各門課程參加考核,考核成績實(shi)行(xing)百分制記分方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個人原因不能在(zai)規定時間參(can)加考(kao)(kao)(kao)(kao)(kao)試(shi)者,視為自動放棄考(kao)(kao)(kao)(kao)(kao)試(shi)。該次考(kao)(kao)(kao)(kao)(kao)試(shi)成(cheng)績以零分(fen)計入(ru)學期總評(ping)成(cheng)績。因患(huan)病(bing)或(huo)突(tu)發情況不能在(zai)規定時間參(can)加考(kao)(kao)(kao)(kao)(kao)試(shi)者,必須及時向(xiang)國(guo)際(ji)教(jiao)育(yu)部提出緩(huan)(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)(kao)書面申(shen)請(qing),并提供相關證明,經(jing)國(guo)際(ji)教(jiao)育(yu)部批(pi)準后(hou)統(tong)一安(an)排緩(huan)(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)(kao)時間和辦法,并交納緩(huan)(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)(kao)費(fei)。緩(huan)(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)(kao)成(cheng)績按正(zheng)常考(kao)(kao)(kao)(kao)(kao)試(shi)記分(fen)。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學(xue)(xue)(xue)(xue)校頒發的(de)獎學(xue)(xue)(xue)(xue)金均與(yu)留學(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng)學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)內(nei)的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)習(xi)成(cheng)績(ji)和出(chu)勤(qin)率掛鉤,學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)出(chu)勤(qin)率達到或超過(guo)總學(xue)(xue)(xue)(xue)時85%的(de)留學(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng)才具備獲得獎學(xue)(xue)(xue)(xue)金的(de)資(zi)格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學(xue)生在入學(xue)后應根據自己的語言程度選擇合適的班(ban)級就讀,一(yi)旦確定班(ban)級,不得(de)隨(sui)意更改。如需調(diao)換班(ban)級或跨班(ban)級聽課,要向國際教育部提出書(shu)面申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學生宿舍(she)是廣(guang)大留(liu)學生生活和學習的(de)場所,為了使大家有一(yi)個(ge)安靜(jing)的(de)學習環境和正常的(de)秩序,特規定如下(xia):

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所(suo)有來校學習(xi)的學生(sheng)(sheng),如(ru)需住(zhu)宿(su)(su),住(zhu)宿(su)(su)費(fei)(包括宿(su)(su)舍押金(jin)1600元(yuan))必須與每學期(qi)的學費(fei)同時繳納,否則視為走(zou)讀生(sheng)(sheng);住(zhu)宿(su)(su)生(sheng)(sheng)在(zai)完(wan)成繳費(fei)手(shou)續后,根據學校的統一安(an)排按(an)指定房(fang)間住(zhu)宿(su)(su),不得私自調換房(fang)間,不得強占房(fang)間。在(zai)入住(zhu)的24小時內把(ba)護(hu)照及(ji)照片交給簽證負責人(ren)(ren)做(zuo)境外人(ren)(ren)員(yuan)臨(lin)時住(zhu)宿(su)(su)登(deng)記。

學校(xiao)假期不提供住(zhu)宿。學校(xiao)不提供留學生(sheng)夫妻住(zhu)房和學生(sheng)家屬用房,如(ru)有(you)特殊(shu)情(qing)況(kuang),經學校(xiao)外事辦公室同意后,安排在(zai)指定宿舍住(zhu)宿,并繳(jiao)納(na)相(xiang)應費用。因(yin)特殊(shu)原因(yin)要求一人住(zhu)一間(jian)(jian)房者,須向(xiang)宿舍管理(li)人員提出書面申(shen)請,在(zai)條件允(yun)許的情(qing)況(kuang)下,經批準可(ke)住(zhu)單間(jian)(jian),并按(an)規定交納(na)單間(jian)(jian)房費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)生(sheng)宿(su)(su)(su)舍(she)收(shou)費(fei):住宿(su)(su)(su)費(fei)每(mei)(mei)張床位600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)月,二(er)人(ren)間1200元(yuan)(yuan)/間/月,管(guan)理(li)費(fei)30元(yuan)(yuan)/月,水電(dian)費(fei)每(mei)(mei)月用(yong)(yong)多(duo)少付多(duo)少;宿(su)(su)(su)舍(she)押(ya)金為1600元(yuan)(yuan),包含宿(su)(su)(su)舍(she)鑰匙與空調遙控器押(ya)金200元(yuan)(yuan)。交(jiao)(jiao)換生(sheng)按所(suo)簽協(xie)(xie)議(yi)收(shou)費(fei),押(ya)金照常繳(jiao)納。自費(fei)生(sheng)每(mei)(mei)學(xue)期(qi)報到(dao)注冊(ce)時一次性繳(jiao)清學(xue)費(fei)與住宿(su)(su)(su)費(fei)(包括宿(su)(su)(su)舍(she)押(ya)金1600元(yuan)(yuan)),并簽訂關于遵守“留學(xue)生(sheng)宿(su)(su)(su)舍(she)管(guan)理(li)規定”的(de)(de)協(xie)(xie)議(yi)后(hou)方可入住。特殊情況,經學(xue)校(xiao)外事辦公室同(tong)意可緩交(jiao)(jiao)。每(mei)(mei)月會有工作(zuo)人(ren)員到(dao)宿(su)(su)(su)舍(she)內抄水電(dian)表,待(dai)計算完畢后(hou)會把欠(qian)費(fei)條粘貼(tie)(tie)在每(mei)(mei)個房間的(de)(de)門上,所(suo)欠(qian)費(fei)用(yong)(yong)必(bi)須在工作(zuo)人(ren)員粘貼(tie)(tie)欠(qian)費(fei)條后(hou)的(de)(de)三天內到(dao)管(guan)理(li)處繳(jiao)納,否(fou)則停止供應水電(dian)至繳(jiao)清費(fei)用(yong)(yong)為止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學生(sheng)辦理住(zhu)宿(su)申(shen)請手續,同(tong)(tong)時簽訂《深圳(zhen)職業技術學院留學生(sheng)住(zhu)宿(su)合(he)同(tong)(tong)》及《深圳(zhen)職業技術學院安全責(ze)任(ren)書(shu)》并備(bei)案,方可取得住(zhu)宿(su)資格(ge)。《合(he)同(tong)(tong)書(shu)》是(shi)住(zhu)宿(su)憑證,應予妥善保管,以(yi)備(bei)檢查(cha)。

辦(ban)理(li)完入(ru)住手續后,到輔導員處領取鑰匙(chi)與空(kong)調(diao)遙控(kong)器(qi)并(bing)在領用表上簽(qian)字確認。進入(ru)房間后,須核對房間物品(pin)清單(dan)(dan),查看(kan)水電表的(de)當前紀錄(lu),填寫《深(shen)圳職業技術學院留(liu)學生入(ru)住登記表格》并(bing)簽(qian)字確認。學生退宿(su)時,我方(fang)將收(shou)回鑰匙(chi)與空(kong)調(diao)遙控(kong)器(qi),檢(jian)查清單(dan)(dan)所(suo)列物品(pin)。如有遺失(shi)、損壞(huai)等須照(zhao)價賠償。無遺失(shi)、損壞(huai)等情況(kuang),我方(fang)將協助辦(ban)理(li)退押金的(de)手續。

下一學(xue)(xue)期(qi)如(ru)需繼續學(xue)(xue)習(xi)和(he)住宿(su)的學(xue)(xue)生,應在每學(xue)(xue)期(qi)最后兩周內支付下一學(xue)(xue)期(qi)的學(xue)(xue)費(fei),并憑學(xue)(xue)費(fei)收據(ju)預定下一學(xue)(xue)期(qi)的住宿(su);否則,需辦理退宿(su)手續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對(dui)自然損壞(huai)的(de)家具和設備,須及時報修(xiu)(xiu),以(yi)便維修(xiu)(xiu)和更換。對(dui)人為破壞(huai)的(de),要照價賠償,并(bing)追(zhui)究責(ze)任(ren),入住房間時發現(xian)已(yi)損壞(huai)公物應及時報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不(bu)(bu)得(de)利用宿(su)舍從事違反我(wo)(wo)國法律和校(xiao)規的活動,所住房間不(bu)(bu)得(de)私自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或留宿(su)他人(ren),不(bu)(bu)得(de)將(jiang)宿(su)舍設為宗教活動用房。一旦發現(xian),立即(ji)取(qu)消住宿(su)資格,情節嚴重者(zhe),將(jiang)交由相關部門查處(chu)。學生需服從我(wo)(wo)方的調房安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防火(huo)規定,嚴(yan)禁(jin)亂動(dong)配電(dian)箱和(he)(he)消防器(qi)材,室內禁(jin)止存放易燃(ran)、易爆物品,對由此造成損失(shi)(shi)的(de),須據實賠(pei)償一切損失(shi)(shi)。注意用電(dian)安全,宿(su)舍內禁(jin)止使用電(dian)爐、酒精爐等加熱設備和(he)(he)大功率電(dian)器(qi),以防止火(huo)災發生。不得(de)隨地(di)亂扔未熄滅的(de)煙頭。違反者(zhe),上述電(dian)器(qi)將(jiang)被(bei)沒收。如因(yin)使用這類電(dian)器(qi)而引發事故,其全部損失(shi)(shi)將(jiang)有肇事者(zhe)負責(ze),并(bing)追究其應有的(de)責(ze)任(ren)。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉電線,有線電視(shi)線和衛星天線。保管好個(ge)人(ren)錢(qian)財及有關(guan)證件,防止失竊。請隨(sui)手關(guan)門(men),出門(men)鎖好房(fang)間(jian)。留學(xue)生(sheng)如果鑰(yao)(yao)(yao)匙(chi)遺漏(lou)在房(fang)間(jian)內,需要(yao)借(jie)(jie)用(yong)房(fang)間(jian)鑰(yao)(yao)(yao)匙(chi),可與門(men)衛人(ren)員或管理(li)人(ren)員聯(lian)系借(jie)(jie)鑰(yao)(yao)(yao)匙(chi)并在開門(men)后(hou)立即歸還(huan)。任何人(ren)不(bu)得隨(sui)便借(jie)(jie)用(yong)他(ta)(ta)人(ren)房(fang)間(jian)的鑰(yao)(yao)(yao)匙(chi),也不(bu)準(zhun)將本人(ren)房(fang)間(jian)鑰(yao)(yao)(yao)匙(chi)借(jie)(jie)給他(ta)(ta)人(ren)使用(yong)。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁止私自更換(huan)門(men)鎖(suo)。確實需要更換(huan)門(men)鎖(suo)的,必須向輔(fu)(fu)導員(yuan)提出書面申請,經同意后(hou),由工作人員(yuan)負責(ze)更換(huan),并留一(yi)把鑰(yao)匙在輔(fu)(fu)導員(yuan)及(ji)公寓服務中心備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場(chang)所(包括樓道(dao)、走廊(lang)等)和宿舍(she)(she)的清潔與安(an)靜(jing),不(bu)得堆(dui)放各(ge)種(zhong)雜物(wu),不(bu)得亂(luan)涂亂(luan)畫,如(ru)果發現(xian)有學生亂(luan)涂亂(luan)畫,立即(ji)按照每點5元罰款(kuan)(kuan),并開(kai)收據給該生,罰款(kuan)(kuan)將(jiang)用于(yu)獎(jiang)勵給表現(xian)好的學生或(huo)宿舍(she)(she)的維護(hu)等。不(bu)得在宿舍(she)(she)內(nei)(nei)飼養(yang)寵(chong)物(wu),一經發現(xian),將(jiang)給予書面警告,并在三(san)天內(nei)(nei)把寵(chong)物(wu)帶走;不(bu)服從(cong)者及再次被發現(xian)者,將(jiang)沒(mei)收寵(chong)物(wu)并取消住宿資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不得開大燈(deng),可以(yi)開臺(tai)燈(deng)。不得大聲(sheng)(sheng)喧(xuan)嘩及播放高音(yin)(yin)量的(de)音(yin)(yin)樂等(deng),不得在走(zou)廊或庭院(yuan)里逗(dou)留或玩耍,必須回(hui)到自(zi)己的(de)房間。在23:00后大聲(sheng)(sheng)喧(xuan)嘩、逗(dou)留玩耍的(de)第一次將(jiang)警告,第二(er)次將(jiang)取消(xiao)宿舍居住資格(ge)。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星期(qi)天至星期(qi)四在(zai)23:00后(hou)不(bu)得出宿舍(she)(she)大(da)門,星期(qi)五至星期(qi)六在(zai)23:30后(hou)不(bu)得出宿舍(she)(she)大(da)門。如有特殊原因需要(yao)外出,必(bi)須聯系(xi)宿舍(she)(she)管理(li)員(yuan)填寫相應(ying)的表(biao)格及書(shu)面申請(內容(rong)包(bao)括:外出時間、預計回宿時間、所去地(di)點、人物(wu)、聯系(xi)人電話、保證自身與財務安全(quan)),回到(dao)學校后(hou),必(bi)須發信息或打電話通知宿舍(she)(she)管理(li)員(yuan)。不(bu)得翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越(yue)大(da)門等,違(wei)者(zhe)第一次警告,第二(er)次取消宿舍(she)(she)居住資(zi)格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星期天至星期四在23:00后回宿(su)舍的學(xue)生,星期五至星期六在23:30后回宿(su)舍的學(xue)生,進宿(su)舍大(da)(da)門時需要配合大(da)(da)門管(guan)理人員(yuan)的指示,做好相應的登記(ji),無特(te)殊情況及(ji)無宿(su)舍管(guan)理員(yuan)的放行條的學(xue)生必須(xu)登記(ji)晚(wan)歸。無故晚(wan)歸和不(bu)配合管(guan)理人員(yuan)工(gong)作的學(xue)生,第(di)一次警告(gao),第(di)二次取消宿(su)舍居住(zhu)資格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活(huo)動(dong)房(fang)的(de)使用(yong)(yong),如(ru)果需要使用(yong)(yong)活(huo)動(dong)房(fang)應到宿(su)舍(she)管理(li)員或指定宿(su)舍(she)長處填表做(zuo)好(hao)(hao)登(deng)記(ji)后方(fang)可使用(yong)(yong)。在活(huo)動(dong)房(fang)內不(bu)(bu)得吵鬧、點蠟燭、酗酒、禁止(zhi)一切(qie)影(ying)響(xiang)他人的(de)活(huo)動(dong)和(he)不(bu)(bu)得違(wei)反《深圳(zhen)職業技(ji)術學(xue)院留學(xue)生宿(su)舍(she)管理(li)規(gui)定》。在23:30之前必須(xu)打掃好(hao)(hao)衛生,關閉總電源,離開活(huo)動(dong)房(fang)并(bing)回自己的(de)房(fang)間。未經許可禁止(zhi)在宿(su)舍(she)樓(lou)層(ceng)內舉辦舞會,以免影(ying)響(xiang)他人學(xue)習與休息。不(bu)(bu)按照規(gui)定使用(yong)(yong)活(huo)動(dong)房(fang)者(zhe),如(ru)不(bu)(bu)登(deng)記(ji)、自行(xing)用(yong)(yong)鐵線或其它工具開門和(he)違(wei)反規(gui)定者(zhe),第一次(ci)警告(gao),第二次(ci)取消(xiao)住宿(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得(de)在(zai)走廊玩球、滑板和單車等;不得(de)坐在(zai)欄(lan)桿上(shang),在(zai)欄(lan)桿旁(pang)推(tui)撞(zhuang)或打鬧(nao);以免不慎摔傷。嚴禁(jin)男女裸露(lu)在(zai)室(shi)外走動。一經(jing)發現,第一次(ci)警告,第二次(ci)取消住(zhu)宿資格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男(nan)生(sheng)嚴禁進(jin)入女生(sheng)宿(su)舍,女生(sheng)在宿(su)舍管(guan)理員允許的(de)情況(kuang)下方可進(jin)入男(nan)生(sheng)宿(su)舍,在指定(ding)時間內必(bi)須離開,如(ru)未經(jing)允許或指定(ding)時間不(bu)離開者,一經(jing)發現,第(di)一次(ci)警告,第(di)二次(ci)取消住宿(su)資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非住宿(su)生來宿(su)舍(she)探(tan)訪的(de)學(xue)生,必須在(zai)值班室(shi)出(chu)示證件(jian),如(ru)需進入住宿(su)生房間,須將本人證件(jian)放在(zai)值班室(shi)和填寫相應表格方可入室(shi),離開時證件(jian)發(fa)還本人;非辦公人員和留學(xue)生不得(de)擅自進出(chu)宿(su)舍(she);來訪人員應保持安靜,不得(de)高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公物,節約水電。不得(de)自行(xing)更(geng)換家具(ju),不得(de)損(sun)(sun)(sun)壞(huai)、拆(chai)卸(xie)宿(su)舍樓和房間(jian)內(nei)的設施(shi),損(sun)(sun)(sun)壞(huai)或(huo)遺失公物必須照價(jia)賠償。使用樓內(nei)的公用設施(shi),屬人為損(sun)(sun)(sun)壞(huai),須照價(jia)賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生(sheng)(sheng)(sheng)要講衛(wei)生(sheng)(sheng)(sheng),講文明,不得在宿舍(she)內起哄和(he)亂(luan)甩酒瓶、燈(deng)管等廢棄物。不允許進行有礙他人學習、生(sheng)(sheng)(sheng)活(huo)和(he)休息的活(huo)動(dong)。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違(wei)反上述規定者,學校將(jiang)視情節輕重,按照有關規定做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了(le)(le)激(ji)勵(li)外國留(liu)學生(sheng)在我校勤奮學習、努(nu)力進取,我校特別為優秀留(liu)學生(sheng)設立(li)了(le)(le)一系列的獎(jiang)學金,具體參評條件及獎(jiang)項(xiang)設置如(ru)下(xia):

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中國法律和學校各(ge)項規(gui)章制度,無任何違規(gui)違紀記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師(shi)愛校,尊重(zhong)異國(guo)同學,積極參加集體活(huo)動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學(xue)習,積極上進,誠實(shi)守信,品德端正,成(cheng)績優(you)異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)課認真聽講(jiang),認真完(wan)成(cheng)作(zuo)業,平均成(cheng)績85分(fen)以上(shang),出勤率達到85%以上(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具(ju)備以上四項條件的(de)(de)外國留(liu)學(xue)生才具(ju)備評(ping)選(xuan)獎學(xue)金的(de)(de)資格(ge)。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名(ming)額為留學生總人數的15%,獎金1500元/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎(jiang)(jiang)名額根據留學生申請情況確(que)定,獎(jiang)(jiang)金500元/人(ren)。獎(jiang)(jiang)項分(fen)設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習進(jin)步獎(條件:學習態度(du)認(ren)真,學習成(cheng)績明顯(xian)提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現(xian)獎(條件:積極參(can)與學校各(ge)項活動,熱(re)情為(wei)同學服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤獎(條件(jian):出勤率在100%以上,不(bu)(bu)遲(chi)到,不(bu)(bu)早退,不(bu)(bu)缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條件:在我校學習期間通過HSK考試六級以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎(jiang)學(xue)金和單項獎(jiang)學(xue)金可以兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國(guo)留(liu)學生凡未(wei)請假而無故缺勤者,均(jun)按曠課處(chu)理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)(xue)生在規定上課時(shi)間(jian)遲到15分(fen)鐘按缺課1學(xue)(xue)時(shi)計(ji)(ji),遲到15分(fen)鐘以內,累計(ji)(ji)3次按缺課1學(xue)(xue)時(shi)計(ji)(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)(xue)期內(nei),缺課(ke)數累計(ji)達到總課(ke)時(shi)(shi)的20%時(shi)(shi),國際教育部領導(dao)要同(tong)本人談話。累計(ji)曠課(ke)達到全部學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)的50%者(zhe),取(qu)消學(xue)(xue)(xue)期末考試(shi)資格(ge),不頒發結業(ye)證書,只可(ke)辦理學(xue)(xue)(xue)習證明。累計(ji)曠課(ke)學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)達到及超(chao)過全部學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)的70%者(zhe),學(xue)(xue)(xue)校將(jiang)對其進行開(kai)除(chu)處(chu)理,所交學(xue)(xue)(xue)費不予退還,并通知(zhi)公(gong)安機(ji)關出入境管理機(ji)構取(qu)消其學(xue)(xue)(xue)生(sheng)簽(qian)證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學期內,首月(yue)(yue)曠課率達(da)(da)到(dao)或(huo)(huo)超(chao)過(guo)60%的(de)學生(sheng),將(jiang)由輔導員對(dui)其發出書面警告,第二(er)個月(yue)(yue)曠課率還(huan)達(da)(da)到(dao)或(huo)(huo)超(chao)過(guo)60%的(de)學生(sheng),國際教育部(bu)領導要同本人談話,連續第三(san)個月(yue)(yue)曠課達(da)(da)到(dao)或(huo)(huo)超(chao)過(guo)60%的(de)學生(sheng),學校將(jiang)對(dui)其進行開(kai)除處理,所交學費不(bu)予(yu)退還(huan),并(bing)通知公(gong)安機(ji)關出入境管理機(ji)構取消其學生(sheng)簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國(guo)外學(xue)校(xiao)指派來我校(xiao)進(jin)行(xing)交換學(xue)習的(de)留學(xue)生(sheng),本(ben)校(xiao)每月支付的(de)資助費(fei)用與留學(xue)生(sheng)的(de)出勤(qin)(qin)掛鉤,凡學(xue)期(qi)內無故缺勤(qin)(qin)達(da)到三次的(de)交換留學(xue)生(sheng),資助費(fei)用將停止(zhi)發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿(su)舍(she)至每學期結束,未曾違反本規定任何條款(kuan)的宿(su)舍(she),將(jiang)評為(wei) 優(you)秀宿(su)舍(she),給予書面表揚及一(yi)定的物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損(sun)壞或遺失(shi)公共物品及宿舍內(nei)物品的,必須照價(jia)賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)反(fan)以(yi)下規定(ding)任(ren)一條款(kuan)的學(xue)生,一次違(wei)反(fan),將(jiang)接受警(jing)告(gao)處理,二次違(wei)反(fan)將(jiang)取消(xiao)住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開(kai)大燈,大聲喧(xuan)嘩及播(bo)放高音(yin)量的音(yin)樂(le)等,在走廊或庭(ting)院里逗留或玩耍的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期天至星期四在(zai)23:00后(hou)(hou)出(chu)宿(su)舍大門(men),星期五(wu)至星期六在(zai)23:30后(hou)(hou)出(chu)宿(su)舍大門(men),翻墻、爬墻和翻越大門(men)等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)期(qi)(qi)天至星(xing)期(qi)(qi)四在(zai)23:00后回(hui)宿(su)舍的(de)學生,星(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)期(qi)(qi)六在(zai)23:30后回(hui)宿(su)舍的(de)學生,進宿(su)舍大門(men)時不(bu)配合大門(men)管理(li)人員(yuan)的(de)指示,做好相應的(de)登記的(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定(ding)使用活(huo)動房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自(zi)進(jin)入異(yi)性宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址