草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發(fa)布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非(fei)學(xue)歷(li)漢語語言課程學(xue)生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我(wo)校自2004年得到上級行政(zheng)主管(guan)部(bu)門批準(zhun),開(kai)始招收外國(guo)留(liu)學(xue)(xue)生以(yi)(yi)來(lai),外國(guo)留(liu)學(xue)(xue)生教學(xue)(xue)一直以(yi)(yi)非學(xue)(xue)歷漢語語言文化(hua)教學(xue)(xue)為(wei)主,為(wei)深化(hua)學(xue)(xue)校國(guo)際化(hua)工程,做好(hao)外國(guo)留(liu)學(xue)(xue)生的(de)各項(xiang)管(guan)理工作,規范管(guan)理,特制(zhi)定(ding)本條例。

外國留學生在校的各項工(gong)作由(you)外事處負責,而其(qi)中教學工(gong)作由(you)國際教育(yu)部負責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條(tiao)例主要適用于(yu)在(zai)我校正式報(bao)到注冊的進行非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言學(xue)習的非中國(guo)國(guo)籍學(xue)生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年(nian)滿十八歲并具有初中(zhong)教育以(yi)上教育背(bei)景,可辦理中(zhong)國普(pu)通簽證(zheng)的(de)外籍學生,可申請我校(xiao)非學歷漢語(yu)語(yu)言課程,免試入(ru)學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我(wo)校對外國留學生采取秋春季(ji)一年兩次申請入學制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外(wai)國(guo)留學生(sheng)來(lai)我校申請(qing)(qing)入學,須(xu)填寫《外(wai)國(guo)留學生(sheng)入學申請(qing)(qing)表》,并提(ti)供(gong)護照復印(yin)件(jian)(jian)、畢業證(zheng)(zheng)書(shu)復印(yin)件(jian)(jian)、成績單(dan)復印(yin)件(jian)(jian)報名,必要時學校可要求核(he)實原件(jian)(jian)。如有漢語(yu)HSK等級考試證(zheng)(zheng)書(shu)或其他漢語(yu)水平證(zheng)(zheng)明文件(jian)(jian)的,可提(ti)供(gong)相應文件(jian)(jian)作(zuo)為分班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外(wai)(wai)事處責成國際教育(yu)部負(fu)責接受外(wai)(wai)國留學(xue)生的入(ru)學(xue)申請,確定入(ru)學(xue)資格,安排學(xue)生注冊以及學(xue)習等工作并(bing)組織相關的考試和面試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外(wai)國留(liu)學生在(zai)我校修讀非學歷語言課程,其學費標(biao)準由外(wai)事處(chu)擬定,收(shou)費細則見《留(liu)學生交費須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留(liu)學生應(ying)(ying)按(an)規(gui)定一次性繳納所(suo)要求的學費之后方可正(zheng)式學習相(xiang)應(ying)(ying)課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留(liu)學(xue)生在(zai)我校學(xue)習的基本要(yao)求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留(liu)學(xue)生在深圳職業技術(shu)學(xue)院(yuan)學(xue)習(xi)期間(jian),應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學習,認真完成學習任(ren)務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校(xiao)的規章制度(du)。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊(zun)重教師及(ji)學校工作人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同(tong)學(xue)間相(xiang)互尊(zun)重,團結友(you)好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛(duan)煉身體(ti),講究衛生(sheng)。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風(feng)端(duan)正,舉止文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明校園環境,保持學(xue)校正常生(sheng)活秩序和(he)學(xue)習秩序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵(zun)守中國(guo)政府(fu)有(you)關的(de)法令和(he)規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民的風(feng)俗習(xi)慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維(wei)護(hu)和增進各國人民之間的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學生教學管理規定(ding)

6. Regulations for study administration

1)自覺遵守學習(xi)紀(ji)律,按時上課,不遲到、不早退、不曠課,在課堂(tang)上不吸煙,不講話,手機調成靜音或者關機,不接電(dian)話,認真有(you)效(xiao)完成學習(xi)任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊(zun)重(zhong)老師,團(tuan)結同(tong)學,建立和(he)維護良(liang)好的師生、同(tong)學關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因病、因事缺(que)課(ke)在四(si)節(jie)課(ke)及以下者,需提(ti)前向(xiang)班(ban)主任遞交(jiao)請(qing)假條說明理由(you)。需請(qing)假四(si)節(jie)課(ke)以上者,需外事處審批(pi)。無正當理由(you),學生不得請(qing)假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學生在校學習期(qi)間不得就業、經商或(huo)從事其他(ta)經營(ying)性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留(liu)學生(sheng)必須按照教(jiao)學計劃規定(ding)的各門課程參加(jia)考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實行(xing)百分制記分方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個人原(yuan)因不能(neng)在(zai)規(gui)定時(shi)(shi)間參加考(kao)(kao)(kao)試者(zhe),視為自動放棄考(kao)(kao)(kao)試。該次考(kao)(kao)(kao)試成績(ji)以零(ling)分計入學(xue)期總評成績(ji)。因患病或(huo)突發情況不能(neng)在(zai)規(gui)定時(shi)(shi)間參加考(kao)(kao)(kao)試者(zhe),必須及時(shi)(shi)向國際教(jiao)(jiao)育(yu)部(bu)提(ti)出緩考(kao)(kao)(kao)書(shu)面申請,并(bing)提(ti)供相關證明,經國際教(jiao)(jiao)育(yu)部(bu)批準(zhun)后統一安排緩考(kao)(kao)(kao)時(shi)(shi)間和辦法(fa),并(bing)交納緩考(kao)(kao)(kao)費。緩考(kao)(kao)(kao)成績(ji)按正常考(kao)(kao)(kao)試記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由(you)學校頒發的獎學金(jin)均與留學生(sheng)學期內的學習成績和出勤率掛(gua)鉤,學期出勤率達到或超過(guo)總(zong)學時85%的留學生(sheng)才具備(bei)獲(huo)得獎學金(jin)的資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留(liu)學生在入學后應根據自己(ji)的語言程度選擇合適的班級(ji)就讀(du),一旦確(que)定班級(ji),不得隨意(yi)更改(gai)。如需調(diao)換班級(ji)或跨班級(ji)聽(ting)課,要向國際教(jiao)育(yu)部提(ti)出(chu)書面申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)舍是廣大留學(xue)(xue)生(sheng)生(sheng)活和(he)學(xue)(xue)習的(de)(de)場所,為(wei)了(le)使大家有一個(ge)安靜的(de)(de)學(xue)(xue)習環境和(he)正常的(de)(de)秩序,特規定如下(xia):

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校學(xue)習(xi)的(de)(de)(de)學(xue)生(sheng),如需住(zhu)宿(su)(su),住(zhu)宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(包括宿(su)(su)舍(she)押(ya)金(jin)1600元)必(bi)須與每學(xue)期(qi)的(de)(de)(de)學(xue)費(fei)(fei)(fei)同時繳(jiao)納,否則視為走(zou)讀生(sheng);住(zhu)宿(su)(su)生(sheng)在(zai)完成繳(jiao)費(fei)(fei)(fei)手(shou)續后,根(gen)據學(xue)校的(de)(de)(de)統一安排按指定房(fang)(fang)間住(zhu)宿(su)(su),不得私自調(diao)換(huan)房(fang)(fang)間,不得強占房(fang)(fang)間。在(zai)入住(zhu)的(de)(de)(de)24小時內把護照及照片交給(gei)簽證(zheng)負責人做境外人員臨時住(zhu)宿(su)(su)登記。

學校(xiao)假期不(bu)(bu)提(ti)供住宿(su)。學校(xiao)不(bu)(bu)提(ti)供留學生夫妻住房(fang)和學生家屬用(yong)房(fang),如(ru)有特殊(shu)情(qing)況,經(jing)學校(xiao)外(wai)事(shi)辦(ban)公室同意后,安排在指定宿(su)舍住宿(su),并(bing)繳納(na)相應費(fei)(fei)用(yong)。因特殊(shu)原因要求一人住一間房(fang)者,須向宿(su)舍管理(li)人員(yuan)提(ti)出書(shu)面申請,在條件允許(xu)的情(qing)況下,經(jing)批準可住單間,并(bing)按(an)規定交納(na)單間房(fang)費(fei)(fei)。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)生(sheng)(sheng)宿(su)(su)(su)舍(she)收費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei):住(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)張床位600元/每(mei)(mei)月(yue),二(er)人間1200元/間/月(yue),管(guan)理(li)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)30元/月(yue),水電費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)月(yue)用(yong)多(duo)少付(fu)多(duo)少;宿(su)(su)(su)舍(she)押金為1600元,包含宿(su)(su)(su)舍(she)鑰匙與空調遙控器(qi)押金200元。交(jiao)換生(sheng)(sheng)按所簽(qian)(qian)協議收費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei),押金照常繳納。自費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)生(sheng)(sheng)每(mei)(mei)學(xue)期報到(dao)(dao)注冊時一(yi)次性繳清學(xue)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)與住(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(包括宿(su)(su)(su)舍(she)押金1600元),并簽(qian)(qian)訂關于遵守“留學(xue)生(sheng)(sheng)宿(su)(su)(su)舍(she)管(guan)理(li)規(gui)定”的(de)協議后(hou)(hou)方可入住(zhu)。特殊情(qing)況,經學(xue)校外事辦公室同意可緩交(jiao)。每(mei)(mei)月(yue)會有工作人員(yuan)到(dao)(dao)宿(su)(su)(su)舍(she)內(nei)抄水電表,待計算完畢后(hou)(hou)會把欠費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)條粘貼(tie)在(zai)每(mei)(mei)個(ge)房間的(de)門(men)上,所欠費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)必須在(zai)工作人員(yuan)粘貼(tie)欠費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)條后(hou)(hou)的(de)三(san)天內(nei)到(dao)(dao)管(guan)理(li)處繳納,否則停止供應水電至繳清費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)為止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)生辦理住宿申請手續,同(tong)(tong)時簽訂《深(shen)圳職業(ye)技(ji)術學(xue)院(yuan)留學(xue)生住宿合同(tong)(tong)》及《深(shen)圳職業(ye)技(ji)術學(xue)院(yuan)安全責任(ren)書》并(bing)備案,方可取得住宿資格。《合同(tong)(tong)書》是住宿憑證,應予妥善保(bao)管,以備檢(jian)查。

辦(ban)理(li)完入(ru)住手續后(hou),到輔導員處領取鑰匙與(yu)空調遙控器并在領用表上簽字確認。進入(ru)房間后(hou),須核對(dui)房間物(wu)品清單,查看水電表的(de)當前紀錄,填寫《深圳職業技術學院留學生入(ru)住登記表格》并簽字確認。學生退宿時,我(wo)方將收回鑰匙與(yu)空調遙控器,檢(jian)查清單所列物(wu)品。如有遺(yi)失、損壞(huai)等(deng)須照價賠償。無遺(yi)失、損壞(huai)等(deng)情(qing)況,我(wo)方將協助辦(ban)理(li)退押金的(de)手續。

下一(yi)學(xue)期(qi)如需繼續學(xue)習和(he)住宿的(de)學(xue)生,應(ying)在每學(xue)期(qi)最后兩周內支付(fu)下一(yi)學(xue)期(qi)的(de)學(xue)費,并憑學(xue)費收據預定下一(yi)學(xue)期(qi)的(de)住宿;否則(ze),需辦理退(tui)宿手續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學(xue)生對自然損壞(huai)的(de)家具(ju)和設備,須及時(shi)報修,以便(bian)維(wei)修和更換。對人為破壞(huai)的(de),要(yao)照價賠償(chang),并追究責任,入住房間時(shi)發現已損壞(huai)公(gong)物應及時(shi)報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得利用宿舍從事違反我國法律和校規的(de)活動,所住房間不得私自轉讓(rang)、轉租或留宿他人,不得將宿舍設(she)為宗教活動用房。一(yi)旦(dan)發現,立即(ji)取消住宿資格(ge),情節嚴重者,將交由相關部門(men)查處。學生需服從我方的(de)調房安(an)排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防(fang)火規定,嚴禁(jin)亂(luan)動配電(dian)(dian)箱和消防(fang)器(qi)材,室(shi)內禁(jin)止存放易燃、易爆(bao)物品,對(dui)由此造成(cheng)損失的(de)(de),須據實賠償(chang)一切損失。注意用電(dian)(dian)安(an)全,宿舍內禁(jin)止使用電(dian)(dian)爐(lu)(lu)、酒精爐(lu)(lu)等(deng)加熱設備和大功率電(dian)(dian)器(qi),以防(fang)止火災發(fa)(fa)生(sheng)。不得隨地亂(luan)扔未熄滅的(de)(de)煙頭。違反者(zhe),上述電(dian)(dian)器(qi)將被(bei)沒收。如因使用這類(lei)電(dian)(dian)器(qi)而引發(fa)(fa)事故,其(qi)(qi)全部損失將有(you)肇事者(zhe)負責,并追究其(qi)(qi)應有(you)的(de)(de)責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉電線(xian),有線(xian)電視線(xian)和衛星天線(xian)。保管(guan)好個(ge)人(ren)錢(qian)財及有關(guan)證件(jian),防止失竊(qie)。請隨手關(guan)門(men),出(chu)門(men)鎖好房(fang)間(jian)(jian)。留學生如果(guo)鑰(yao)匙(chi)遺(yi)漏(lou)在房(fang)間(jian)(jian)內,需要(yao)借(jie)用房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)匙(chi),可與門(men)衛人(ren)員或管(guan)理人(ren)員聯系借(jie)鑰(yao)匙(chi)并在開(kai)門(men)后立即歸還。任何人(ren)不得(de)隨便(bian)借(jie)用他人(ren)房(fang)間(jian)(jian)的鑰(yao)匙(chi),也不準將本人(ren)房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)匙(chi)借(jie)給他人(ren)使(shi)用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁(jin)止私自(zi)更(geng)換門(men)(men)鎖(suo)。確實需要更(geng)換門(men)(men)鎖(suo)的,必須向輔導員提出書(shu)面申請(qing),經同意后,由(you)工作人員負責更(geng)換,并留一把(ba)鑰匙(chi)在輔導員及(ji)公(gong)寓服務中心備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持(chi)公(gong)共場(chang)所(包括樓道、走廊等)和宿舍(she)的(de)清潔(jie)與安靜(jing),不(bu)(bu)得堆放各種雜(za)物(wu),不(bu)(bu)得亂(luan)涂亂(luan)畫,如(ru)果發現(xian)有學生(sheng)亂(luan)涂亂(luan)畫,立即按照每點5元(yuan)罰款,并(bing)開收據給(gei)該生(sheng),罰款將用于(yu)獎勵(li)給(gei)表現(xian)好的(de)學生(sheng)或宿舍(she)的(de)維護(hu)等。不(bu)(bu)得在宿舍(she)內(nei)飼(si)養寵(chong)(chong)物(wu),一(yi)經發現(xian),將給(gei)予書面(mian)警告(gao),并(bing)在三天(tian)內(nei)把寵(chong)(chong)物(wu)帶走;不(bu)(bu)服從者及再次被發現(xian)者,將沒收寵(chong)(chong)物(wu)并(bing)取(qu)消住宿資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不得(de)開(kai)大燈,可以開(kai)臺燈。不得(de)大聲喧嘩(hua)及播放高音量的音樂等,不得(de)在走廊或庭院里逗留(liu)或玩(wan)耍,必須回到自己(ji)的房間(jian)。在23:00后大聲喧嘩(hua)、逗留(liu)玩(wan)耍的第一(yi)次將警告,第二次將取消宿舍居住資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星期(qi)天至星期(qi)四(si)在(zai)23:00后(hou)不(bu)得(de)出(chu)宿(su)舍(she)大門,星期(qi)五(wu)至星期(qi)六在(zai)23:30后(hou)不(bu)得(de)出(chu)宿(su)舍(she)大門。如有(you)特殊(shu)原因需要外出(chu),必(bi)須聯系宿(su)舍(she)管理員填(tian)寫相應的表格(ge)及書面申(shen)請(內容包括(kuo):外出(chu)時(shi)間(jian)、預計回(hui)宿(su)時(shi)間(jian)、所(suo)去地點(dian)、人物、聯系人電(dian)話、保證自身與財務安全),回(hui)到學校后(hou),必(bi)須發信息或(huo)打電(dian)話通知宿(su)舍(she)管理員。不(bu)得(de)翻墻、爬墻和(he)翻越(yue)大門等(deng),違者第一次警告,第二次取消宿(su)舍(she)居住資(zi)格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星期(qi)天至星期(qi)四在23:00后回宿舍(she)(she)的(de)學生(sheng),星期(qi)五至星期(qi)六在23:30后回宿舍(she)(she)的(de)學生(sheng),進宿舍(she)(she)大門時需要配(pei)合大門管理(li)(li)人員(yuan)的(de)指示(shi),做好相應(ying)的(de)登(deng)記(ji),無特(te)殊情況(kuang)及無宿舍(she)(she)管理(li)(li)員(yuan)的(de)放行條的(de)學生(sheng)必須(xu)登(deng)記(ji)晚歸(gui)。無故晚歸(gui)和不配(pei)合管理(li)(li)人員(yuan)工作的(de)學生(sheng),第(di)(di)一次(ci)警告,第(di)(di)二次(ci)取消宿舍(she)(she)居住資(zi)格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活動(dong)房(fang)的(de)(de)(de)使(shi)用,如果(guo)需要使(shi)用活動(dong)房(fang)應(ying)到(dao)宿(su)(su)舍管理員或指定(ding)宿(su)(su)舍長(chang)處(chu)填表做好登(deng)記(ji)后方可(ke)使(shi)用。在(zai)(zai)活動(dong)房(fang)內(nei)不(bu)得(de)吵鬧、點蠟(la)燭、酗酒、禁止一切影(ying)響他(ta)人的(de)(de)(de)活動(dong)和(he)不(bu)得(de)違反《深圳職業技術學院留學生宿(su)(su)舍管理規(gui)定(ding)》。在(zai)(zai)23:30之(zhi)前必須打掃好衛生,關閉總(zong)電源,離開活動(dong)房(fang)并回自己的(de)(de)(de)房(fang)間。未經許(xu)可(ke)禁止在(zai)(zai)宿(su)(su)舍樓(lou)層內(nei)舉辦舞會,以免(mian)影(ying)響他(ta)人學習與(yu)休息。不(bu)按照規(gui)定(ding)使(shi)用活動(dong)房(fang)者,如不(bu)登(deng)記(ji)、自行(xing)用鐵線或其它(ta)工具開門和(he)違反規(gui)定(ding)者,第一次(ci)警告(gao),第二次(ci)取(qu)消住宿(su)(su)資(zi)格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不(bu)(bu)得在(zai)走廊玩球、滑板和單(dan)車等;不(bu)(bu)得坐在(zai)欄桿上(shang),在(zai)欄桿旁推(tui)撞(zhuang)或(huo)打鬧;以免不(bu)(bu)慎摔傷(shang)。嚴禁男(nan)女裸露在(zai)室外走動。一(yi)經發現,第一(yi)次(ci)警(jing)告,第二次(ci)取消住宿資格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生(sheng)嚴禁(jin)進入(ru)女生(sheng)宿舍,女生(sheng)在宿舍管理員允(yun)許(xu)的情況下方可進入(ru)男生(sheng)宿舍,在指定時(shi)間(jian)內必須離開,如未經允(yun)許(xu)或指定時(shi)間(jian)不離開者,一經發現,第(di)一次(ci)警(jing)告(gao),第(di)二次(ci)取消住宿資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是(shi)非住(zhu)宿生來(lai)宿舍探訪的學生,必須在(zai)值班室(shi)出示證件(jian),如需進入(ru)住(zhu)宿生房間(jian),須將本人(ren)證件(jian)放在(zai)值班室(shi)和填寫相(xiang)應表格方可(ke)入(ru)室(shi),離開時證件(jian)發還(huan)本人(ren);非辦公(gong)人(ren)員(yuan)和留學生不(bu)得擅(shan)自進出宿舍;來(lai)訪人(ren)員(yuan)應保持安(an)靜,不(bu)得高(gao)聲(sheng)喧(xuan)嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護(hu)公物,節約(yue)水電。不(bu)得自行(xing)更換家具,不(bu)得損壞(huai)、拆卸宿舍樓(lou)和房(fang)間內的設施(shi),損壞(huai)或(huo)遺失公物必須(xu)照價賠償(chang)。使用(yong)(yong)樓(lou)內的公用(yong)(yong)設施(shi),屬(shu)人為損壞(huai),須(xu)照價賠償(chang)。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)要(yao)講衛(wei)生(sheng)(sheng),講文明,不(bu)得在(zai)宿舍內起哄和亂甩酒(jiu)瓶、燈管等(deng)廢棄(qi)物。不(bu)允許進(jin)行有礙他(ta)人學(xue)(xue)習(xi)、生(sheng)(sheng)活和休(xiu)息(xi)的活動(dong)。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規(gui)定者,學校將視(shi)情節輕重,按照(zhao)有關規(gui)定做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為(wei)了激(ji)勵外(wai)國留學生在我校勤奮學習(xi)、努力進取,我校特別為(wei)優秀留學生設(she)(she)立了一系(xi)列的獎(jiang)學金,具體(ti)參(can)評條件及獎(jiang)項設(she)(she)置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中國法(fa)律和學校各(ge)項(xiang)規章制度,無任何違規違紀記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師愛校(xiao),尊重(zhong)異國同學,積極參(can)加集體(ti)活(huo)動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮(fen)學習,積極上進,誠實守信(xin),品德端(duan)正,成績優異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課認真聽講,認真完成(cheng)作(zuo)業,平均成(cheng)績85分以(yi)上,出勤率達到85%以(yi)上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具(ju)備(bei)以上四(si)項條件的外國留學生(sheng)才具(ju)備(bei)評選獎學金的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名額為留學(xue)生(sheng)總(zong)人數的15%,獎金1500元(yuan)/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎名額根(gen)據留學生申請情況確(que)定,獎金500元/人。獎項(xiang)分設如(ru)下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習進步獎(條件:學習態度認真,學習成績明顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現(xian)獎(條件(jian):積極參與學校(xiao)各項活(huo)動,熱(re)情為同學服務(wu)。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤(qin)獎(jiang)(條件:出勤(qin)率(lv)在100%以上(shang),不遲到(dao),不早退,不缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優(you)勝(sheng)獎(條件:在我校學習期(qi)間通過HSK考試六級(ji)以(yi)上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎(jiang)學(xue)金(jin)和單(dan)項(xiang)獎(jiang)學(xue)金(jin)可以兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡(fan)未請(qing)假而(er)無(wu)故缺勤者,均(jun)按曠課處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留(liu)學生在規(gui)定上課(ke)(ke)時(shi)間遲(chi)到15分(fen)鐘按缺課(ke)(ke)1學時(shi)計(ji),遲(chi)到15分(fen)鐘以內,累計(ji)3次按缺課(ke)(ke)1學時(shi)計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)期內,缺課(ke)數累計(ji)達(da)到(dao)總課(ke)時(shi)(shi)的(de)20%時(shi)(shi),國(guo)際(ji)教育(yu)部領導(dao)要同本人談話。累計(ji)曠課(ke)達(da)到(dao)全部學(xue)(xue)時(shi)(shi)的(de)50%者,取消(xiao)學(xue)(xue)期末考(kao)試資格,不頒發(fa)結業證(zheng)(zheng)書,只可辦理(li)學(xue)(xue)習證(zheng)(zheng)明。累計(ji)曠課(ke)學(xue)(xue)時(shi)(shi)達(da)到(dao)及超過全部學(xue)(xue)時(shi)(shi)的(de)70%者,學(xue)(xue)校將(jiang)對其進行開除處理(li),所交學(xue)(xue)費不予退還(huan),并通知公安機(ji)關出入(ru)境(jing)管理(li)機(ji)構(gou)取消(xiao)其學(xue)(xue)生簽證(zheng)(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)(xue)期內(nei),首月曠課率達到或(huo)(huo)超(chao)(chao)過60%的(de)學(xue)(xue)生(sheng),將由(you)輔導員對其發出書面警告,第二(er)個(ge)月曠課率還達到或(huo)(huo)超(chao)(chao)過60%的(de)學(xue)(xue)生(sheng),國(guo)際教育(yu)部領導要同本人談話,連續第三(san)個(ge)月曠課達到或(huo)(huo)超(chao)(chao)過60%的(de)學(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)校將對其進行開除(chu)處(chu)理(li),所交(jiao)學(xue)(xue)費不(bu)予(yu)退(tui)還,并通知(zhi)公安(an)機關出入境管理(li)機構取消其學(xue)(xue)生(sheng)簽(qian)證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)校指派來我校進(jin)行(xing)交(jiao)換學(xue)習的(de)留(liu)(liu)學(xue)生(sheng),本校每月支(zhi)付的(de)資助費用與留(liu)(liu)學(xue)生(sheng)的(de)出勤(qin)(qin)掛鉤,凡學(xue)期內無故缺勤(qin)(qin)達到三(san)次的(de)交(jiao)換留(liu)(liu)學(xue)生(sheng),資助費用將停止發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿舍至(zhi)每學期(qi)結(jie)束(shu),未曾(ceng)違反本規定任何條款的(de)宿舍,將(jiang)評(ping)為(wei) 優(you)秀宿舍,給(gei)予書面表(biao)揚(yang)及一定的(de)物質(zhi)獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺失公(gong)共物(wu)品及宿舍內物(wu)品的,必須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)反以下規定任一(yi)條款的學生,一(yi)次違(wei)反,將接受警告處理(li),二次違(wei)反將取消住宿(su)資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大(da)燈,大(da)聲喧嘩及播放高(gao)音(yin)量的音(yin)樂等,在走廊(lang)或(huo)庭院里逗留(liu)或(huo)玩耍的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四(si)在(zai)23:00后出(chu)(chu)宿舍大(da)門,星(xing)期(qi)五(wu)至星(xing)期(qi)六在(zai)23:30后出(chu)(chu)宿舍大(da)門,翻(fan)墻(qiang)、爬(pa)墻(qiang)和翻(fan)越大(da)門等的(de)。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星期(qi)(qi)天至星期(qi)(qi)四在23:00后(hou)回(hui)宿(su)舍的(de)(de)學(xue)生(sheng),星期(qi)(qi)五至星期(qi)(qi)六在23:30后(hou)回(hui)宿(su)舍的(de)(de)學(xue)生(sheng),進宿(su)舍大(da)門時不配合(he)大(da)門管理人(ren)員的(de)(de)指示,做好相(xiang)應的(de)(de)登記(ji)的(de)(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活動(dong)房的(de)。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入異(yi)性宿(su)舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址